Einzelnen Beitrag anzeigen
Florian
tektorumAdmin
 
Benutzerbild von Florian
 
Registriert seit: 06.06.2002
Beiträge: 4.437
Florian: Offline

Ort: Berlin
Hochschule/AG: Illenberger & Lilja GbR / Anderhalten Architekten

Florian is a glorious beacon of light Florian is a glorious beacon of light Florian is a glorious beacon of light Florian is a glorious beacon of light Florian is a glorious beacon of light

Beitrag
Datum: 07.03.2008
Uhrzeit: 12:26
ID: 27450



Englisch für GFZ -> floor-space index vs. plot ratio

#1 (Permalink)
Social Bookmarks:

Wie wäre die korrekte Übersetzung für Geschossflächenzahl?
Ich habe in der literatur und auf entsprechenden Webseiten zwei unterschiedliche bezeichnungen gefunden. In allen Fällen kann ich mir aber nicht sicher sein, dass die Übersetzung von native-speakern kommt.
Es soll ja fehlerhafte Bezeichnungen geben die sich z.B. Büro-Intern verankern, weil es keiner besser wusste...

GZF in zwei Übersetzungen:
1.) floor-space index (Glossar Deutsch-Englisch des Planungs- und Baurechts)
2.) plot ratio (z.B. MVRDV - Farmax)

Oder sind beide richtig?
__________________
Florian Illenberger

tektorum.de - Architektur-Diskussionsforum

archinoah.de Architektur Portal - Forum für Architektur:

Mit Zitat antworten