Einzelnen Beitrag anzeigen
Tom
 
Registriert seit: 15.02.2003
Beiträge: 1.762
Tom: Offline

Ort: Rhein-Ruhr
Hochschule/AG: Architekt

Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice

Beitrag
Datum: 10.09.2014
Uhrzeit: 22:26
ID: 53333



DIN 276 auf Englisch - lausig übersetzt?

#1 (Permalink)
Social Bookmarks:

Hallo zusammen,

gibt es hier Leute, die den Zweifel daran teilen, dass die offizielle englische Version der DIN 276, die man bei Beuth beziehen kann, fachlich richtig übersetzt ist?

Gestolpert bin ich zuerst über die Kostengruppe 700 Nebenkosten, die mit "Incidental Buildings Costs" übersetzt ist. Hier ist es nur das "s", das Zweifel weckt. Es könnte ein Druckfehler sein, wenn auch an prominenter Stelle. Weiter nachgeforscht, sagen mir Muttersprachler, dass auch die anderen Kostengruppen ganz oder teilweise falsch übertragen worden sind. - Als wäre die Übersetzung nicht von einem Fachübersetzer erstellt worden.

Und dafür bezahlt man dann noch extra, da englische Normen nicht im normalen deutschen Normenportal verfügbar sind. Selbst irgendwie übersetzen kann man schon, aber es geht hier nicht um ein Verständlich-Machen, sondern um die richtige verbindliche Terminologie im englischen Sprachraum.

Erfahrungen, Meinungen, Alternativ-Übersetzungen?

T.

Mit Zitat antworten