Registrierter Nutzer
 
Registriert seit: 08.02.2017
Beiträge: 1
AnnaFrance: Offline


AnnaFrance is on a distinguished road

Beitrag
Datum: 08.02.2017
Uhrzeit: 12:54
ID: 56240



Grundbruch auf Französisch

#1 (Permalink)
Social Bookmarks:

Liebe Architekten,

nachdem ich das gesamte Netz nach der Übersetzung vom Begriff "Grundbruch" ins Französische abgesucht habe, wende ich mich nun an euch.
Letzendlich will ich den Titel meiner Bachelorarbeit ins Französische übersetzen. Diese lautet : Grundbruch unter starren und flexiblen Stützkonstruktionen.

Vielen Dank für eure Hilfe!
Liebe Grüße,
Anna

Mit Zitat antworten
Anzeige

Diese Anzeige wird registrierten Mitgliedern nicht angezeigt.
Du kannst Dich hier kostenlos bei tektorum.de registrieren!

Informationen zur Anzeigenschaltung bei tektorum.de finden Sie hier.




Tom
 
Registriert seit: 15.02.2003
Beiträge: 1.762
Tom: Offline

Ort: Rhein-Ruhr
Hochschule/AG: Architekt

Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice

Beitrag
Datum: 12.02.2017
Uhrzeit: 19:16
ID: 56249



AW: Grundbruch auf Französisch

#2 (Permalink)
Social Bookmarks:

Hier gibt es einige Ressourcen zum Bauen in Frankreich, auch Wörterbücher - Grundbruch konnte ich auf den ersten Blick aber nicht finden:

Deutsch-Französisches Institut für das Bauwesen

T.

Mit Zitat antworten
Tom
 
Registriert seit: 15.02.2003
Beiträge: 1.762
Tom: Offline

Ort: Rhein-Ruhr
Hochschule/AG: Architekt

Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice Tom is just really nice

Beitrag
Datum: 13.02.2017
Uhrzeit: 21:28
ID: 56250



AW: Grundbruch auf Französisch #3 (Permalink)
Social Bookmarks:

Voilà: EPFL/ICOM - Terminology Database

Grundbruch, der - rupture du sol de fondation
Hydraulischer Grundbruch - renard
Statischer Grundbruch - rupture par insuffisance de butée

Außerdem: IATE - EU's inter-institutional terminology database

Grundbruch
Bruch des Baugrundes infolge Durchsickerung oder Eindringens von Wasser unter Druck
Quelle: Torrent Control, FAO, Rome, 1986

Renard
fuite d'eau dans le terrain encaissant ou les fondements d'un ouvrage par infiltration d'eau sous pression, parvenant à disloquer le terrain ou les alluvions et à l'entrainer
Quelle: Correction des torrents, FAO, Rome, 1986

T.

Geändert von Tom (17.02.2017 um 15:48 Uhr).

Mit Zitat antworten
Anzeige

Diese Anzeige wird registrierten Mitgliedern nicht angezeigt.
Du kannst Dich hier kostenlos bei tektorum.de registrieren!

Informationen zur Anzeigenschaltung bei tektorum.de finden Sie hier.




Antwort
Ähnliche Themen
Thema Autor Architektur-Themenbereiche Antworten Letzter Beitrag
Französisch für Architekten? Archimedes Beruf & Karriere 14 12.09.2009 18:27
Bauwörterbuch Französisch-Deutsch? Francis andere Themen 7 22.10.2007 20:05
 

tektorum.de ist ein Projekt von archinoah.de - Architekturportal und Forum für Architektur



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:08 Uhr.
Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. (Deutsch)
SEO by vBSEO
Copyright ©2002 - 2018 tektorum.de®